sábado, 10 de diciembre de 2011

Centri “Lidrîs Furlanis”

 ...

Us informin che a partî dal dì di vuê cheste pagjine e vignarà publicade in:


Le cjatarês te Etichete: "Storiutis Furlanis"

A riviodisi.
...

domingo, 16 de octubre de 2011

Scjatulutis

       
         O colezioni scjatulutis. Scjatulutis smaltadis, scjatulutis di len piturât, scjatulutis di cristal, metal,  carton e di perle, dutis piçulutis.
In chês scjatulutis o conservi tocuts di felicitât. Parcè che la felicitât no je ornament di paret, sino un zugatul fat di piçulis parts, che si metin adun poc a poc. E che no à une figure stabil, preconcete, ma variis figuris, che a mudin e che a puedin cambià a secont dai dîs, des oris o dai puescj.

Tu, tu mi âs insegnât chel. E tantis di chestis scjatulutis a àn parts tôs. No…No lu ai imparât subit…al à volût il so timp…Cuant che la tô vite si je distudade, la pôre e la solitudin a faserin grops tes mes visaris. O batevi in dutis lis puartis cun terôr di no sei sintude, di no sei ricevude. E mi zuravi, ogni dì, bati altris puartis e altris e altris, cence impuartâmi cui che lis varès viertis, cui saressial bon di sintì il sun di une cjampane al vint, che al emeteve il gno cûr…Une cjampane di nâf tal mieç dal ocean, une cjampane di catedrâl tal mieç dal desert, une cjampane jesolant cun suns di pene e di risultive al stes timp…

Fintant che o scomençai a vierzi lis scjatulutis. Intune o cjatai un fulminant, un di chei che tu, tu mi impiavis i spagnolets, ancje se cuasi no fumi o ai impiât un, tratant di fâ cerclis di fum, come che tu ju fasevis tu.
In tun’altre o ai cjatât tiere incoloride dal nord, di Purmamarca, il nord i à puartât pas e colôr al sud de mê agjitazion, cun la sô plaçute cui vendidôrs di presepiuts, l’aiar di celestiâl trasparence e lis sôs montagnis tarondis…Ta chê di porcelane, une rose secje e un bilietut pleât: “cuint aniversari”.

Ta chê di arint, une medaie benedete de madone di Lujan. Rene de splaze cuiete, un carantan di “austrâl”, un ros coral african, une jentrade di cine, un biliet dal bus urban, un anelut che al veve pierdût la pierute, un cuarç cuasi dorât, une plumute di colibrì…Ducj itineraris di stradis cjaminadis insiemi e che jo o torni a falis puartant i tiei pas parsore dai miei, cumò che i tiei pas no pesin nuie, issint fats di pûr aiar, di a pene un svolaç di pavee, di a pene une lagrime…
¿Viodistu? Bielzà no bat puartis, dome o vierç lis scjatulutis par no sintîmi tant sole. Però, chest si, al stes timp, o vierç ancje il gno cûr.

Conte di Poldy Bird scritore Argjentine che scrîf partint dai sintiments.
Le à tradote al furlan: Galliano Remo De Agostini
---

viernes, 23 de septiembre de 2011

Storiis di spirts


     I doi spirts, un blu e chel altri blanc, si cjatarin devant de solite caverne. Si saludarin in sordine e a cjaminarin un biel toc, cence talpassâsi i bleons, ognidun pierdût tai soi pinsîrs. E jere une gnot fumatose, no si calumave ni  morârs ni  mûrs, però là sù parsore, unevore adalt si viodeve la lune.           
- Ce curiôs – al disè di corse  il spirt blanc, - al è curiôs cemût che il cuarp za no si vise dal passât, cuant che si ricuardave al jere par sofrî.
- ¿Âstu sufiert tant? – ai domande il spirt blu. –  
- Avonde, fin cuant che lu ai pierdût di viste il gno cuarp – al rispuindè. Al veve brusaduris di spagnolets su la schene, ai mancjavin trê dincj che ai forin gjavâts cence anestesie. No si jere smenteât, cuant che ai metevin il cjâf tun seglot plen di escrements e urine, ma particolarmentri ogni tant si cjalave i soi testicui.
- Oh – e je stade la uniche silabe che al pronunzià, o al pensà,  o al suspirà il spirt blu.
- ¿E tu? – al domandà a sô volte il spirt blanc. - ¿Ancje il to cuarp ti trasmetevijal patiments?-
- No tant il gno cuarp, ma ben si chel dai altris -.
- Dai altris? Sêstu forsit miedi? –
- No propit. Jo o jeri il boie –
Il spirt blanc al ricuardà che là parsore, unevore adalt e jere la lune. Le cjalà dome parcè che al veve bisugne di inceâsi. Però la lune no je il soreli.
Cuntune ponte dal bleon cence maglis si suià une lagrime di odi. Podopo si slontanà vongolânt te fumate protetive, ae ricercje di un Diu.
O di nuie.
---
Cjapitul rigjavât dal “Fâr e altris ombrenis” di  Mario Benedetti, scritôr Uruguayan.
La traduzion al furlan e je di Galliano De Agostini.
---

jueves, 28 de julio de 2011

¿Vivi bessôi ise une sielte o une imposizion?


   Lis personis no cubiadis a son un grup demografic in cressite tal mont ocidentâl. A Buenos Aires tra no maridats, separâts, divorziâts o vedui, si calcole la metât de popolazion cirche.
  ---- 

Seont studis, cuatri su dîs, tra 25 e 65 agns a declarin sei “discubiâts”, ancje ricognossint che a podaressin cambiâ di categorie se cjatassin la persone juste.         
    L’aument dai no sposats si lu relazione cun la instabilitât des unions. Il posponi tra i zovins il prin compromès, la traietorie su la autonomie des feminis, lis lôr consistentis richiestis tal cjatâ un gnûf "partner".
   ----

    Chest cambi al altere lis formis des relazions, significant che la gran part al travierse un periodi de sô vite adulte, sedi par sielte o par imposizion, cence rivâ a formâ nissun leam seri.  
----
    Par tancj di lôr il no sposâsi al è sinonim di intimitât e libertât individuâl, concedint une centralitât tai risultâts professionâi, saldant dai leams cun amîs e fîs, favorint une intense vite sociâl. Altris a àn la sensazion di sei isolâts, un fenomen des grandis citâts, dulà che la socialitât dai altris e je plui visibile, che po provocâ une dolorose cjalade in chei che si sintin bessôi. I umans o sin individuis integrats e socievui.  
----
    Studiis sientifics a mostrin che la gran part des personis no puedin vivi a plen, cence vê par dongje dai afiets, cui cuai podè interagjî. A mostravin ancje che i contats sociâi cun rets di grandis dimensions, dispès e aumente la sensazion di ben stâ. Tes grandis citâts, la metât cirche des personis a vivin solis, che a vedin o no une cubie, ognidun a cjase sô.
   ----

    Ciertis carateristichis de vite moderne a aumentin lis sensazions di solitudin: i spazis publics a àn lassât di sei sîts di incuintri; alts nivei di sfiducie interpersonâl a son privativis di ambients cun grandis disparitâts sociâls e ancje lis gnovis tecnologjiis spes a rinfuarcin l’isolament.
   Se lis relazions di cubie a son efimaris, ¿i leams sociâi si slaçarano o si trasformarano tal timp?
  ----

Rigjavât da un articul di un cuotidian. Galliano lu a sintetizât e tradot al furlan.
----