lunes, 28 de marzo de 2011

" Il cjanton di Anute e la sô “purcite ”

                          
    Al jere il miôr moros, un zovin bon come il pan, si inzegnave a fa di dut. Il prin regâl che mi veve fat, je stade une  gurlete par filâ, cul sô non sculpît parsore, un artist in brut, pecjât che nol à studiat.
    ----

Me mari i voleve tant ben, disint che al saveve fai il bec a une moscje, al leve dut ben, o jerin contents nô e ancje lis fameis…purtrop il diaul al à metût la code, e  mê cusine la lenghe.
   Cheste e scomençâ a metimi spinis tal cûr, forsit cun buinis intenzions (jo le tignivi come une sûr), mi diseve che al veve un’altre, che mi tradive, jo cence esperience i crodei a chês cjacaris veris o infamis, l’orgoi dai miei disevot agns al taià la relazion cence pensai.
  ----
  E dopo agnorums o pensi che il nestri destin al jere chel. Sigurementri le stât un fal di zoventût…di crodi a cjacaris, paiadis cun tantis lagrimis.
---- 
   Baste di malinconie, us contarai cemût che je lade cheste storie…in paîs in chei timps, cuant che doi si lassavin, i amis dal moros, vie pe gnot a fasevin la “purcite”, spandint cinise (o altri)tun colegament tra lis cjasis dai doi morôs, tal doman lis babis a varessin vût motîf par cjacaronâ.
----
   

    Devant cjase e jere la latarie sociâl, gno pari al jere il casaro, le vierzevin a 7 di buinore, mê mari si alçave par molzi la vacje.
   Jessint de puarte di cjase si çopede tun grum di cinise, “mangjant subit la fuee” e capì l’antifone, mandant cu la scove la cinise devant de puarte de latarie, cussì lis babis, che levin a puartâ il lat, si saressin rotis il cjâf pensant di cui che jere chê “purcite”, saraie par chê, par chê altre, o pe fie dal casaro?.
----   
    Il displasè me mari lu veve tal cûr, sintint chês comaris che no cjatavin “la glagn al glimuç” , in chel, une mê agne che veve la lenghe sclete, ur dîs:   - Se no ves altri , vait a viodi di dulà che e je partide cheste “purcite”, cussì si metarès il cûr in pas, cence rompius tant il cjâf –
    Rabiosis par no ve risolt il probleme, a cjapin su lis lôr gamelis, lant ognidune a cjase sô.
Mê agne riduçant e jentre dentri cjase a contai a mê mari il fat, che par dì il vêr in chei moments no veve voie di fotis.


E son ricuarts di: Anute Leonarduzzi di Rosari Santa Fe, Argjentine

No hay comentarios: